2012년 12월 7일 금요일

strongman's daughter 박근혜


타임지 아시아판에서 박근혜를 표지모델로

기사제목은 storngman's daughter

미국판에서는 박정희를 dictator라 표현했다고 한다.

영어사전에서는 dictator는 독재자를, storngman은 실력자 또는 독재자를 의미한다.

이 기사를 보고

문재인 지지자들은 독재자의 딸이 대통령이 된다면

나라망신이라고 하는 자들도 있다.

그러나

기사를 읽어보면 기자는 한국 역사와 경제문제를 잘 알고 있고,

박근혜가 극복해야할 것이 무엇인지를 쓰고있다.

기자는 박근혜가 독재자의 딸이어서 안된다고 쓰고있는게 아니다.


타임지 기사의 마지막 부분을 보자..

한겨레 신문의 번역이다.

박근혜와 문재인은 모두 자신들을 변화의 동인으로 내세운다.
하지만, 먼저 그들은 자신의 역사의 짐을 해결해야 한다.
“정치 권력이란 것이 얼마나 순식간이고 때로는 참혹할 수 있다는 것을 나는 알고 있다”고 박근혜는 <타임>에 말한다.
문재인은 한때 변호사 친구이자 대통령이었던 노무현의 민정수석을 지냈다.
보잘 것 없는 농촌 출신의 노무현은 자유와 공개적이고 깨끗한 정부를 약속하며 당선됐다.
하지만 그의 가족들이 나중에 부패 의혹으로 수렁에 빠지자 그는 집 뒤의 산에 올라 스스로 목숨을 끊었다.
선두주자인 박근혜와, 그만큼은 아니더라도 문재인 역시 이기기 위해선 많은 유권자들이 그 과거들을 용서하거나 잊어야 한다.
만일 그렇다면, 대한민국은 새로운 미래를 구축할 것이다.


타임지는
문재인이 노무현의 과거를 극복하고 유권자들로 부터 용서받아야 한다는 말도 잊지않고있다.

타임지는
문재인 지지자들이 절대로 인정하지 않으려는
노무현의 부패연루 자살을 언급하고있다.

결국
타임지가 하고자하는 말은
대한민국의 새로운 미래를 위해서
박근혜는 아버지에 대하여 유권자들로 부터 용서받고,
문재인은 노무현에 대하여 유권자들로 부터 용서받고
대통령이 되어야 한다는 것을 쓰고 싶었던 것이다.

타임지의 글은 주제가 strongma, dictator(한경오 찌라시가 강조하지만)가 아니다.

타임지의 글은 우리나라의 조중동 한경오 등의 찌라시와 비교되는
타임이라는 언론의 공정한 보도를 보여주는 좋은 기사라 할 것이다.







댓글 없음:

댓글 쓰기